articles récents
Cannes de Cannes 2012 - Decouvrez les films en compétion cette année
Recettes de mai - Le soleil sera peut-être enfin au rendez-vous dans les jours...
Résultats des Elections Présidentielles Françaises de 2012 - Comment les français de Londres ont voté - Découvrez comment les Français de Londres ont voté au second tour...
Est-ce le moment de vendre votre maison secondaire en France? - Parmi toutes les histoires qui circulent sur les répercutions que...
MAGAZINE
-
Culture
-
Decoration
-
Droit
-
Education
-
Emploi
-
Enfants
-
Gourmet
-
Immobilier
-
Life and Style
-
Mode
-
Politique/Economie
-
Sante
-
Sport
-
Vacances
Device converter
Weather
The KCS Christmas fair
Annonces
- London-Paris Return FIRST CLASS
- Maison de 4 pieces a vendre- Chelsea
- Chambre double à Liverpool Street
- Location de 3 chambres doubles ( East de Londres)
Déposez une annonce sur ce site
Ajoutés récemment
articles > Culture events
French in Britain


All British secondary school pupils following the national curriculum are required to study French for at least one year at the age of eleven to twelve, during which time they practise the basics such as greetings, numbers, the names of the seasons, months and days, and how to survive typical tourist situations.
There are even numerous French expressions that have entered the English language: déjà vu, double entendre, entente cordiale to name but a few. Who among us has not made a faux pas or ordered something cordon bleu at the brasserie?
So why do so few Brits deign to speak French when visiting francophone soil? Is it nervousness or
embarrassment? Have they really forgotten the bare essentials such as bonjour and merci? Is it the eagerness of our neighbours from over the Channel to practise their grasp of our mother tongue? Unfortunately, British schools have begun to drop modern foreign languages as obligatory GCSE options, to meet ever tighter timetables and stricter government demands for numeracy, literacy and the sciences. Languages are no longer a priority, and the status of English as Europe’s lingua franca means that for a while now, Brits have easily entered into international discourse without lifting a finger.
But what do we lose alongside the pure art of learning, in our inability to match our polyglot continental neighbours? Is Racine really just as good in translation? No wonder we only listen to English and American contemporary music on the island, since nobody understands the lyrics of equally excellent musicians from the continent and beyond. Can we rely on our European business partners’ English skills to ensure they understand what we say, and that they express exactly what they mean? It is impolite, not to mention arrogant, to constantly expect visitors to conform to our linguistic environment.

Nuances are diluted, meaning can be lost in the melee of mediocre, often pigeon English practised by many non-native speakers, and by us when we simplify what we say to ensure they understand. The poetry of Chaucer and Shakespeare and the intricacies of good old Queen’s English are forgotten in the attempt to interact efficiently, and the classical beauty and balance of the French tongue are left unexplored by busy Brits unwilling to sacrifice their ever reduced free time to discover another language.
Annie Grace Helena Ring
28th April 2006
To find out about language learning, courses and exchange programmes, click here.
Zone Tag
Cheese, london, Medical centres, movie, film, gaspacho, French Christmas Market, 5.55, London Fashion Week, kings place, Tom McCarthy, French markets, vinotherapy, presidential elections, results, Education, e-changeons, event, cofee, pâté, Health, 1973, London’s Favourite French Film 2011, Vincent Cassel,

LAISSER UN COMMENTAIRE